Keine exakte Übersetzung gefunden für مناخ رطب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مناخ رطب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Très commun dans un climat chaud et humide... Non.
    ..شائعة جدًا في الديدان، والمناخ الرطب - !كلا -
  • Le climat est déterminé par les moussons tropicales (sèche et humide).
    المناخ استوائي موسمي (جاف ورطب).
  • Le climat est chaux et humide, surtout sur les côtes.
    ومناخ هندوراس حار ورطب، وبخاصة في المناطق الساحلية.
  • On remarque dans certains rapports des références à des projets qui ne sont pas strictement liés à la lutte contre la désertification, soit parce qu'ils se déroulent dans des pays de climat humide peu susceptibles de se trouver confrontés à ce fléau, soit parce qu'ils concernent des thématiques qui en sont à priori éloignées.
    ويلاحظ أن بعض التقارير تتضمن إشارات إلى مشاريع لا ترتبط تحديداً بمكافحة التصحر، إما لأنها تجري في بلدان ذات مناخ رطب من غير المحتمل أن تواجه هذه الآفة، وإما لأنها تتعلق بمواضيع بعيدة عنها مبدئياً.
  • Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a organisé, en collaboration avec la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitat de la sauvagine, une réunion sur les changements climatiques et les zones humides qui s'est tenue à Gland (Suisse).
    وبالتعاون مع اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية (اتفاقية رامسار للأراضي الرطبة)، عقدت الأمانة في آذار/مارس 2007 في غلاند، سويسرا، اجتماعاً عن تغير المناخ والأراضي الرطبة.
  • Au sens strict, la définition de l'ÉM recouvre l'ensemble des terres où le climat est classé subhumide sec, semi-aride, aride ou hyperaride.
    ورسمياً، يشمل التعريف المعتمد في إطار النظم الإيكولوجية في الألفية جميع الأراضي التي يصنف مناخها بأنه جاف شبه رطب، أو شبه قاحل، أو قاحل أو قاحل جداً.
  • L'Instance recommande au Conseil économique et social de veiller à ce que le système des Nations Unies garantisse la participation pleine et efficace des peuples autochtones aux processus appropriés et aux conventions relatives à l'environnement telles que celles relatives à la désertification, aux zones humides et aux changements climatiques.
    يوصي المنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تضمن منظومة الأمم المتحدة المشاركة التامة والفعلية للشعوب الأصلية في العمليات والاتفاقية البيئية التي تهمها، مثل تلك المتعلقة بالتصحر والأراضي الرطبة، وتغير المناخ.
  • Les risques de catastrophe liés à l'évolution des conditions sociales, économiques et environnementales, par exemple la concentration de populations dans des zones très exposées, les effets des changements climatiques et la destruction des forêts et des zones humides, doivent être pris en considération dans la planification et dans les programmes de développement sectoriel ainsi que dans les situations qui suivent une catastrophe ou un conflit.
    من اللازم التصدي لأخطار الكوارث المتصلة بتغير الظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، كتمركز السكان في المناطق شديدة الخطورة، وأثر تغير المناخ وتدمير الغابات والأراضي الرطبة، في خطط وبرامج التنمية القطاعية وكذلك في حالات ما بعد الكوارث والنزاعات.